MobiTur-H

Мобильный русско-хорватский и хорватско-русский словарь, версия 1.9

Hrvatski | Версия 2.0 для Андроида - здесь


Назначение, требования, функции

Мобильный словарь предназначен для использования во время турпоездок в Хорватию на отдых и в любых других случаях, когда нет возможности носить с собой большой книжный словарь, а словарик из разговорника недостаточен.

Словарь Mobitur-H разработан как приложение Java MIDP Application и предназначен для мобильных устройств с интерпретатором Java MIDP 2.0 + CLDC 1.1 и размером экрана не менее 240x320.

Фактически приложение MobiTur-H представляет из себя сочетание универсальной программы мобильного словаря MobiTur с хорватско-русской и русско-хорватской словарной базой. Подобная реализация есть также для турецкого и английского языков.

Предусмотрены 2 основные функции приложения:

1) перевод введенного или выбранного из списка слова либо словосочетания с русского языка на хорватский либо с хорватского на русский. Для переводов слова показываются также списки их обратных переводов (если их несколько);

2) повторы (зубрежка): программа предлагает из буфера повторов ранее переведенные слова исходного языка. Если вы их выучили, то переходите к следующему повтору, если нет - смотрите перевод. Слово останется в буфере повторов, если оно снова было переведено.

Список экранов

Порядок работы с программой можно описать через произвольную последовательность вызова следующих экранов:

1. Стартовый экран (экран выбора языка или ввода исходного слова). Здесь расположены кнопки для задания русского или хорватского языка как исходного и поле для ввода переводимого слова;
2. Экран настроек, для задания шрифтов и ряда других параметров программы и словаря;
3. Экраны выбора исходного слова из предлагаемых вариантов. На этих экранах реализован курсор в виде красной рамочки вокруг текущей строки. Есть следующие варианты выбора:
   - начальный выбор из иерархического списка префиксов (начальных символов для групп слов);
   - выбор из иерархического списка префиксов или слов;
   - выбор из линейного списка слов с переводами;
4. Экран перевода, с показом всех переводов исходного слова и их обратных переводов;
5. Экран повтора, в котором программа предлагает для перевода одно из ранее переведенных слов;
6. Экран помощи, с перечнем доступных клавиш и команд, в зависимости от состояния (экрана) программы.

Для перехода между экранами используются команды меню, джойстик и клавиши цифровой клавиатуры. Для мобильников с сенсорным дисплеем, наряду с меню и функциональными клавишами, предусмотрено сенсорное управление через кнопки на экране (зеленого цвета), а также путем выбора строк с исходными словами или переводами.

Особенности управления для некоторых моделей телефонов

Сенсорные кнопки панели управления имеют следующее назначение:
"!" - выбор строки префикса или перевод слова, соответствующего курсору, аналогично кнопке OK джойстика;
"L" - переход на экран выбора - линейный список слов словаря с их переводами. Начало списка задается строкой курсора;
"<" (стрелка влево) - сдвиг экрана вверх на страницу;
">" (стрелка вправо) - сдвиг экрана вниз на страницу;
"^" (стрелка вверх) - сдвиг курсора вверх на 1 слово;
"v" (стрелка вниз) - сдвиг курсора вниз на 1 слово;
"C" - переход на экран ввода;
"0" - переход на экран начального выбора;
"#" - переход на экран повтора;
"?" - переход на экран помощи.

Квадратные скобки [ ] на сенсорной панели выделяют команду, выполняемую после длинного клика (продолжительности не менее 0,8 сек). Если квадратных скобок нет, то длинный клик работает так же, как и обычный для этой же сенсорной кнопки.

Клавиша "Call" для экранов выбора, перевода и тренинга осуществляет переход в экран выбора линейного списка, кнопка "С" (или "Del") - вход в экран ввода, "Back" - возврат на предыдущий экран выбора.

На сенсорных телефонах Samsung воспринимается нажатие только левой аппаратной клавиши ("Call"), центральная и правая предусмотрены для системных функций.

На телефонах Nokia (например, Nokia 6233) очень неудачно реализовано назначение 1-й команды меню на центральную клавишу. Поэтому кнопку "ОК" надо отключить в настройках. Левая клавиша (ФУНКЦИИ) выводит список команд, начиная со 2-й команды меню; на правую клавишу попадает команда ВЫХОД или НАЗАД.

На телефонах SonyEricsson (конкретно, k790i) нет клавиши "Call", зато работают клавиши "Back" и "С", а также "OK" на джойстике. На левую программную клавишу назначается 1-я команда меню, на правую клавишу (ФУНКЦИИ) идет список из всех остальных команд.

Подсказка с перечнем доступных команд и назначений клавиш для текущего экрана всегда доступна по команде "?" или МЕНЮ/ПОМОЩЬ.

Далее будет представлено описание интерфейса для мобильных телефонов Samsung GT-S5230 и GT-S5330 (Wave 533).

Стартовый экран (экран выбора языка или ввода исходного слова)

На экране выводится информация о номере релиза программы, дате сборки словарной базы и количестве слов в словаре, включая словосочетания.

Здесь можно изменить исходный язык либо ввести слово для перевода. Из двух кнопок выбора языка верхняя показывает текущий исходный язык, нижняя - текущий язык перевода. При нажатии этих кнопок вызывается соответствующий экран начального выбора, кроме того, язык, обозначенный на кнопке, устанавливается (подтверждаетcя для верхней кнопки) в качестве исходного.

Поле ввода предусмотрено для ввода переводимого слова, язык слова определяется автоматически. Используйте стандартные средства мобильника для набора, в том числе, при желании, встроенный словарь Т9. Не следует вводить предлоги в фразах, если они не влияют на сортировку. После ввода слова необходимо нажать кнопку Перевод.

Подстановка текста в поле ввода по умолчанию зависит от предыдущего экрана и обычно соответствует последнему переводимому слову или префиксу выбора.

Если интерпретатор Java на мобильном телефоне не распознал установленный язык телефона и включил английский интерфейс программы, возможно принудительное переключение на русский язык по команде MENU/РУССКИЙ. После этого вернуться на язык по умолчанию можно будет по команде MENU/LOCALE. Выполнение этих команд приводит к завершению приложения; язык будет изменен при последующем старте.

Экран настроек

Вход в этот экран - только из стартового экрана (экрана выбора языка) по команде МЕНЮ/НАСТРОЙКИ. Здесь можно включить и сохранить следующие параметры настроек:

- 10 строк на экранах выбора (что, в частности, сделает шире строки выбора и панели управления на сенсорном экране). По умолчанию включен режим 12 строк. В зависимости от числа строк можно подстроить и следующие 2 параметра;
- установить большой шрифт экранов выбора. По умолчанию задан шрифт среднего размера. Обычно для большого шрифта надо включить также режим 10 строк;
- установить большой шрифт экранов перевода (особенно, если для экранов выбора большой шрифт тоже ставится). Шрифт экрана тренинга всегда большой, изменить нельзя;
- ввести длину буфера повторов (3-20), что в режиме тренинга определяет число запоминаемых переводимых фраз и влияет на среднюю задержку перед их повторным показом. Чем меньше значение этого параметра, тем чаще будет повторятся небольшое число труднозапоминаемых фраз;
- задать коррекцию размера (высоты) экрана выбора - число пикселей, на которое при необходимости можно уменьшить высоту выводимого экрана. Этот параметр только для сенсорных телефонов;
- отключить центральную кнопку "OK" джойстика. Этот параметр только для несенсорных телефонов. Отключайте на мобильниках Nokia, когда на центральную кнопку назначается одна из команд меню телефона, что в сочетании с ее функциями в программе приводит к непонятным результатам. Заменой "ОК" (и курсора) на экранах выбора служат соответствующие цифровые клавиши, на экранах перевода и тренинга - клавиша "1".

Параметры вводятся по команде УСТАНОВКА; при изменении параметра 10/12 строк выполнение этой команды завершает приложение; число строк поменяется при последующем старте.

Экран начального выбора (иерархический список префиксов)

Здесь выводятся начальные префиксы, т.е. буквы от а... до я..., (или от a... до z...), сгруппированные в 12 или 10 строк выбора. Для несенсорных телефонов в начале каждой строки дается обозначение цифровой клавиши (от "1" до "#" или "*"), с помощью которой можно выбрать эту строку, после чего выполняется переход на следующий экран выбора; на сенсорных телефонах выбор делайте пальцем. Выбрать строку можно также, подведя к ней курсор джойстиком вверх/вниз и нажав "ОК", либо используя соответстующие кнопки сенсорной панели управления, где нажатие "!" выполняет выбор как и для аппаратной кнопки "OK" джойстика.

По команде "L" или МЕНЮ/СПИСОК выполняется переход на экран выбора - линейный список слов словаря с их переводами. Начало списка задается строкой курсора.

Экран выбора (иерархический список префиксов/слов)

Аналогично экрану начального выбора, но префиксы (в строках с многоточием) состоят из более чем одной буквы. Здесь также появляются и слова, выбор которых выводит соответствующий экран перевода. Фактически экраны выбора соединены в иерархический список (дерево), растущее от начального экрана.

Экран выбора (линейный список с переводами)

В этом экране выводятся слова исходного словаря в алфавитном порядке, после каждого следуют их переводы. Всего может поместиться до 6 (в режиме 12 строк на экран) или до 5 слов с переводами (для 10 строк на экране) или меньше, поскольку переводы могут занимать более одной строки на экране. Используйте цифровые клавиши или курсор+"OK" или просто прямой сенсорный выбор для перехода на экран перевода соответствующего слова.

Экран перевода

Этот экран показывает исходное слово, все его переводы (в алфавитном порядке), для каждого перевода - список обратных переводов в квадратных скобках, если их несколько. Исходное слово среди обратных переводов опускается, но остается стоявший перед ним знак препинания (запятая или точка с запятой).

Хотя здесь кнопка "!" на сенсорной панели отсутствует, аппаратная клавиша "ОК" (или нажатие джойстика) работает как "#" и запускает экран тренинга. То же выполняется и по клавише "1".

По клавишам "2"-"9" либо по нажатиям на соответствующие строки переводов можно перейти на экраны обратных переводов с переключением исходного языка.

Экран повтора

Каждый раз для экрана повтора программа случайно выбирает одно из ранее переведенных слов исходного языка и показывает его на голубом фоне. Если вы его выучили, то продолжайте повторы, если нет - смотрите перевод. В последнем случае слово возвращается в буфер повторов и будет периодически предлагаться снова, на розовом фоне, пока вы его не выучите и не откажетесь от его перевода.

Экран помощи

Помощь (подсказка) представляет перечень доступных команд и назначений клавиш для текущего экрана. Единственный выход из этого экрана - это возврат в предыдущий по команде НАЗАД.

Особенности словаря

- большинство предлогов в словосочетаниях не учитывается при поиске и сортировке. В словарной базе предлог хранится в конце записи, отделенный от слова двумя пробелами;

- при необходимости используются следующие обозначения частей речи для разделения омонимов по различным словарным статьям:

Часть речи Обозначение в русском словаре Обозначение в хорватском словаре
местоимение / zamjenica (м-и.) (z.)
существительное / imenica (с.) (i.)
прилагательное / pridjev (п.) (p.)
числительное / broj (ч.) (b.)
глагол / glagol (г.) (g.)
наречие / prilog (н) (n.)
предлог / prijedlog (п-г) (p-g)
союз / veznik (с-з) (v.)
частица / čestica (ч-ца) (č.)
междометие / uzvik (м-м.) (u.)

Источники словаря

Вот список печатной литературы:

1. Калинин А. Хорватский язык. Базовый курс. (Berlitz) - М.: Живой язык, 2005.
2. Багдасаров А.Р. Новый хорватско-русский словарь. - М.: Воентехиниздат МО РФ, 2007.
3. Хорватский разговорник и словарь. (Berlitz) - М.: Живой язык, 2004.
4. Гудков В.П. Сербско-русский и русско-сербский словарь. М.: Рус. яз. - Медиа, 2004.
5. Stanka Pavuna. Rusko-hrvatski praktični rječnik. - Zagreb: Školska knjiga, 2001

а также некоторые доступные сайты с хорватско-английскими словарями:

5. http://www.freelang.net/dictionary/croatian.html
6. http://www.eudict.com
7. http://www.bosiljak.hr/rjecnik
8. http://www.mojrjecnik.com
6. http://www.taktikanova.hr

Копирайт

Свободная (Free) версия программы распространяется: 1) как есть (as is); 2) бесплатно (freeware). В связи с этим вы можете загрузить и использовать ее исключительно на свой страх и риск, я как автор не несу никакой ответственности за любой возможный ущерб и убытки, связанные с ее применением. Ссылка для загрузки и условия загрузки находятся здесь .

Я заранее признателен за конкретные сообщения об ошибках, но не обещаю писать ответы. Все будет учтено и исправлено в следующих версиях, по мере возможности. Не принимаются претензии и требования по улучшению, вы можете просто не использовать эту программу. Я также не буду что-либо высылать (или делать) дополнительно.

Вы можете загружать, использовать и копировать эту программу бесплатно, но не можете использовать ее для извлечения прибыли, вносить в нее изменения, включать ее в состав платных продуктов на любых носителях информации или размещать для загрузки на веб-сайтах коммерческих фирм. При размещении ее на других бесплатных сайтах необходимо указать ссылку на эту страницу или на http://avk.ex-travel.ru .

Информация о релизе

Для запуска приложения необходим мобильный телефон, поддерживающий Java MIDP 2.0 с размером экрана не менее 240x320, с цифровой клавиатурой и/или с сенсорным управлением. В том числе все должно работать на сенсорных телефонах Samsung с ОС Bada 1.1, Nokia с ОС Symbian (рекомендуется Nokia Belle FP2 - проверено на Nokia 603), на обычных телефонах (не смартфонах), например SE k790, N6233.

Загружаемый ZIP-файл необходимо сохранить и распаковать на компьютере. Полученный JAR-файл нужно переписать в мобильник и установить в соответствии с инструкцией к телефону. Для Samsung и SonyEricsson нужно найти файл в каталоге, куда он был записан, и запустить на выполнение, после чего приложение добавится в список установленных. В Nokia записанный JAR-файл уже сразу готов для работы в качестве приложения из того же каталога.

Сохраните эту страницу в качестве описания программы.

Александр Клюшник (Санкт-Петербург) - 03.12.2018
e-mail: avk2018 @ ex-travel.ru


P.S. Мои отчеты о поездках в Хорватию:
Дубровник (экскурсия) - 2006,
Опатия - 2007,
Макарска - 2008,
Задар - 2009,
Шибеник - 2010,
Цриквеница - 2013.